Author(s): Leyla ŞENER

In 18th century in Russia, translations were done primerily from French, German, English or ancient literature. In addition to this, a small number of translations were done from Spanish. These translations are mainly translated from German, French and Latin. In other words, an intermediary languages were used for translation to Russian. In 18th century’s Russia, novels and stories were mainly translated from Spanish. Besides of novels, the works of Spanish humanists were among the important translations but theatre’s plays were translated less than genres. In 18th century’s Russia, Spanish translators were important representatives of Russain cultural life. Thanks to those translations, Russian reader had the opportunity to meet the outstanding authors of Spanish literature. In this work, the aim is to get to know those translators and identify their work.


You can send your paper at Online Submission System

  • The Journal of International Social Research / Uluslararası Sosyal Araştırmalar Dergisi ISSN: 1307-9581, an international, peer-reviewed, on the web publication, from 2007 will be issued least four times annualy.
  • Our journal is an independent academic publication based on research in social sciences, contributing to its field and trying to publish scientific articles that will bring innovation to the original and social sciences.
  • The journal has got an international editorial board and referee board, mainly embodied from the each individually professional on the social research fields.
  • Uluslararası Sosyal Araştırmalar Dergisi / The Journal of International Social Research became a member of Cross Reff since 2014 and started to assign DOI numbers to the articles. image
Google Scholar citation report
Citations : 7760

The Journal of International Social Research received 7760 citations as per Google Scholar report

The Journal of International Social Research peer review process verified by publons
Get the App