Author(s): Dilek TURAN
Die medizinische Fachsprache hat eine lange, dokumentierte Historie und ist deshalb bis heute geprägt von der griechischen und lateinischen Sprache. Die Kenntnis über die Bedeutungen der einzelnen Bestandteile medizinischer Terminologie erleichtert einem Übersetzer die Einarbeitung in ein neues, medizinisches Fachgebiet. Allerdings ist die Aneignung der medizinischen Fachtermini allein nicht ausschlaggebend für die Übersetzung. Die Verwendung dieser Fachbegriffe hängt in der Praxis in großem Maße von der entsprechenden Textsorte ab. Die Textsorte und Textfunktion, Sender und Zielgruppe, an die der Text gerichtet ist, sind von großer Bedeutung, da sie bei der Übersetzung medizinischer Texte relevant sind.
The Journal of International Social Research received 7760 citations as per Google Scholar report