Author(s): Christine DIKICI

The often cited invisibility of the translator is particularly poignant for women who work as translators or interpreters. Often female translators are not only invisible, but for centuries they have been suspected of using their abilities to mediate between languages and cultures for treacherous purposes. Since the early 1990’s feminist discourse within translation studies, in close alignment with post-colonial discourse, has dedicated itself to the role of women as translators and as part of the translation process. By providing examples like Dorthea Tieck and Fatma Aliye Han?m, the present work endeavors to illuminate the role of translator women in various language and cultural spaces throughout history and to relate this to feminist discourse with translation studies.


You can send your paper at Online Submission System

  • The Journal of International Social Research / Uluslararası Sosyal Araştırmalar Dergisi ISSN: 1307-9581, an international, peer-reviewed, on the web publication, from 2007 will be issued least four times annualy.
  • Our journal is an independent academic publication based on research in social sciences, contributing to its field and trying to publish scientific articles that will bring innovation to the original and social sciences.
  • The journal has got an international editorial board and referee board, mainly embodied from the each individually professional on the social research fields.
  • Uluslararası Sosyal Araştırmalar Dergisi / The Journal of International Social Research became a member of Cross Reff since 2014 and started to assign DOI numbers to the articles. image
Google Scholar citation report
Citations : 7760

The Journal of International Social Research received 7760 citations as per Google Scholar report

The Journal of International Social Research peer review process verified by publons
Get the App